Художественный перевод

Бюро переводов «Авеста» выполняет художественный перевод для профильных организаций (издательства, пресса, учреждения образования) и физических лиц.

Особенности работы

Художественный перевод исключает возможность дословной трансляции текста. Он требует не стандартного знания языка, а умения донести до читателя смысл, заложенный в произведении писателем. Выполняя перевод литературы на английский или какой-либо иной язык, специалист должен вникнуть в замысел автора и передать его настроение и чувства. То есть человек должен испытывать удовольствие от чтения книги, не обращая внимания на то, что знакомится с ней не в оригинале.

Такую филигранную работу у нас выполняют профессионалы, умеющие грамотно подбирать слова, составлять захватывающие описания, интерпретировать материал при помощи средств выразительности языка – метафор, неологизмов, диалектизмов, топонимов, говорящих названий, сравнительных оборотов и так далее.  Они знакомы с жаргоном, диалектами, идиомами.

Можно сказать, что переводчик, который занимается художественным переводом, это по сути тот же писатель, который может видеть текст насквозь, как и его автор.  

Кроме того, каждый художественный текст имеет привязку ко времени своего возникновения, ментальным особенностям автора и целевой аудитории. При выполнении художественного перевода важно все это сохранить. Так, если вы хотите перевести русскую народную песню или сказку для англоязычной аудитории, вы можете просто пересказать суть события описываемого в ней, но это не будет являться художественным переводом. При художественном переводе песни должна сохранится рифма, народный колорит – должно быть понятно, что она была написана давно. При переводе сказки должен сохраниться соответствующий стиль изложения, понятный и интересный для детей.

Наши услуги

Мы выполняем перевод русской литературы на английский и немецкий, китайский и японский, а также иные популярные и редкие языки, сохранив своеобразие подлинника - стиль автора и литературные тонкости текста. У нас задействованы носители языка, получившие лингвистическое образование.

Наши сотрудники имеют большой опыт перевода:

  • научных трудов;
  • прозы и поэзии;
  • биографий и мемуаров;
  • сценариев и текстов песен;
  • публицистики.

Вы можете заказать художественный перевод материалов любого объема, связавшись с нами по телефону, e-mail или придя в наш офис в Екатеринбурге.